==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱོད་པ།
སྤྱོད་པ།
རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གནས་པ་དང་རྒྱུ་བ་དག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལྟར་ནི། བརྐམ་དང་རྒོངས་དང་འཇིགས་དང་ཁྲོ། ངོ་ཚའི་བྱ་བའང་རྣམ་སྤང་བྱ། །བདག་ཉིད་གཉིད་ནི་སྤངས་ནས་ནི། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་བྱ། །འདི་ཉིད་ལུས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་བྱིན་ནས་ནི། །ཕྱི་ནས་སྤྱོད་པ་ཀུན་དུ་བརྩམ། །སྐལ་དང་སྐལ་མེད་
རྣམ་དཔྱད་པས། །དེ་ལས་སྦྱིན་དང་སྦྱིན་བྱ་མིན། །བཟའ་བཅའ་དེ་བཞིན་བཏུང་བ་ནི། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པའང་བཟའ་བར་བྱ། །འདོད་དང་མི་འདོད་རྣམ་རྟོག་ཕྱིར། །འཛིན་པའི་ཆ་ནི་བྱ་བ་མིན། །རིགས་ལྔ་པོ་ནི་མཉམ་སྦྱོར་བར། །རིགས་གཅིག་ཏུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །རིགས་ནི་དུ་མ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཇི་བཞིན་དབྱེ་བ་བསྐྱེད་བྱ་མིན། །ཤིང་གཅིག་གམ་ནི་དུར་ཁྲོད་དང༌། །དེ་བཞིན་མཚན་མོ་མ་མོའི་ཁྱིམ། །ཡང་ན་སྐྱེ་བོ་མེད་པ་དང༌། །བས་མཐར་བསྒོམ་པ་དགེ་བར་བརྗོད། །གལ་ཏེ་སྤྱོད་པ་བྱེད་འདོད་ན། །དྲོད་ནི་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པ་ནའོ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་འདོད་ཡོད། །འདིས་ནི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་རྒྱས་པར་རོ། །སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ། །གནས་པའི་ཐ་སྙད་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །དྲོད་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡང་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཚན་མོ་རང་གི་གནས་སུ་ཤིན་ཏུ་སྤྱོད་པ་བྱ་སྟེ་ཇི་སྲིད་ཅུང་ཟད་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་རོ། །འདི་གང་ལས་ཤེ་ན། ཇི་བཞིན་དབྱེ་བ་བསྐྱེད་བྱ་མིན། །ཞེས་པའི་གསུང་ལས་སོ། །ཐོབ་པ་ན་བྱ་བའམ། མི་བྱ་བ་ནི་རང་དབང་ཉིད་དེ་འདི་ནི་སྤྱོད་པའོ། །
སྤྱོད་པ།

【汉语翻译】
行。
行。
应当依随根本续安住和行持者所说，如是：贪和吝啬和恐惧和嗔，可耻之行也应断除。自身远离睡眠后，无有怀疑地行持。此乃施予身体的布施后，之后一切行持皆应开始。有缘和无缘，通过分别观察，由此不做布施和布施之物。食物同样饮用物，无论如何获得也应食用。为了欲求和不欲求的分别念，执取的行为不应做。五种姓应平等结合，应视为一种姓。不应以多种姓，如实地进行区分。一棵树或墓地，同样夜晚空行母的家，或者无人之处，在边地修习被说是善妙。如果想要行持，在稍微获得暖乐时。如果想要成就转变，以此应行持。如是广说。行持者，是行持和完全行持。安住的词语是完全行持的同义词。也说了依赖稍微获得暖乐。所有瑜伽士也应在夜晚自己的住所中极度行持，直至稍微获得暖乐为止。这从何而来呢？从“如实地进行区分不应做”的教言中而来。获得时做或不做，是自己的自主，此乃行持。
行。

【英语翻译】
Conduct.
Conduct.
It should be stated by those who abide and act in accordance with the root tantra, as follows: Greed, stinginess, fear, and anger, shameful actions should also be abandoned. Having abandoned sleep, one should act without doubt. Having given the gift of the body, thereafter all actions should be commenced. Those with and without fortune, through discerning analysis, thereby not giving and not the object of giving. Food and drink alike, however obtained, should be consumed. Because of the discrimination of desire and non-desire, the act of grasping should not be done. The five families should be equally combined, and should be regarded as one family. One should not differentiate as they are, by means of multiple families. A single tree or a cemetery, likewise the house of a ḍākinī at night, or a place without people, meditating at the border is said to be virtuous. If you want to practice, it is when you have gained a little warmth. If you want to transform into accomplishment, you should practice this. Thus it is extensively said. One who practices is one who acts and completely acts. The term "abiding" is synonymous with "completely acting." It is also said that it depends on gaining a little warmth. All yogis should also practice intensely in their own dwelling at night, until a little warmth is gained. From where does this come? It comes from the teaching, "One should not differentiate as they are." Whether to do or not to do when attained is one's own autonomy, this is conduct.
Conduct.

============================================================

